Bhāgavata Purāṇa Research Project

Project Leaders
Ravi M. Gupta, Utah State University, USA
Kenneth R. Valpey, Oxford Centre for Hindu Studies

Project overview

As a work in the literary language of the Brahmins, the Bhāgavata has enjoyed considerable commentarial attention, yet it has also permeated popular Hinduism, both in India and diaspora communities, through manifold interpretations in temple liturgy and architecture, ritual recitations, dance, drama, and more recently, film. The text serves as a foundation for the religious practice of several major north Indian devotional traditions, as well as schools of dance and drama. Indeed, the contemporary popularity of the text in India is attested by the fact that Gita Press (a north Indian publisher of popular, inexpensive editions of Hindu religious texts) has printed over 400,000 copies of the Bhagavata to date. All major vernacular languages of India have renditions of the Bhāgavatawhich often become regional classics in their own right. In recent years, this Purāṇa has captured the interest of a broad western readership and a growing Indian diaspora.

A sacred text as significant as the Bhāgavata Purāṇa calls for greater attention in the academic world. With the recent resurgence of interest in the Purāṇic genre of literature, and the surprisingly few academic resources available for the study of the Bhāgavata, we feel that the time is right for a broadly representative study of the text (e.g. text‐critical questions) and its contexts (e.g. reception history), together with its intellectual scope in relation to both Eastern and Western spheres of discourse. Furthermore, the commentarial tradition, derivative texts, and performative expressions represent a body of religious and cultural knowledge that is more vast than the Bhāgavata itself, but which is yet remains largely untapped by students of India.

There is an initial need to assess the current state of Bhāgavata studies, and consolidate past scholarship on the text. The Bhāgavata Purāṇa has been an important part of the Western encounter with Hinduism since at least the mid‐19th century. The earliest translation into a European language was done by the French orientalist Eugene Burnouf, who published the original Sanskrit text with French translation in three folio volumes from 1840 through 1847. Renewed recognition of the Bhāgavata’s place among world literature and its continued importance as a sacred text has led to several recent publications by academic publishers aimed at reaching a broader English readership. Many of these books have naturally focused on the Bhagavata’s tenth book, which narrates the life of Kṛṣṇa. Yet some of the most influential and retold narratives of the Bhāgavata, such as the churning of the ocean, the great flood, and the appearance of the man‐lion Narasiṁha, come from earlier or later sections of the Bhāgavata. It is thus our intention to correct this exclusive focus on the tenth book by making this research project broadly representative of the Bhāgavata as a whole.

Phase two

1. (2016-2017) A network of scholars engaged in Bhagavata studies has been developing, and an initial conference was held in early January 2017 in Chennai, entitled “The Bhāgavata Purāṇa: History, Philosophy, and Culture.” 

2. Two further conferences that were planned to be held in 2020 had to be cancelled due to the COVID-19 pandemic. The first was a conference on Bhāgavata Traditions of Maharashtra, to be held at the University of Mumbai in March. The second was to be a Bhāgavata Art History conference, scheduled in June, to be held at the Ashmolean Museum in Oxford. As and when circumstances allow, these conferences will be rescheduled and announced

Click here to see videos of the conference and of interviews conducted with some of the conference participants.

Project components

Phase One: Building Networks and Initial Publications

Phase Two: Collecting Materials and Surveying the Field

Phase Three: Translation and Analysis

Phase Four: Synthesis and Wider Engagement

Project outputs

Phase One is largely completed, with the following outputs:

  1. (2013) A volume of original research articles by scholars of the BhagavataThe Bhāgavata Purāṇa: Sacred Text and Living Tradition
  2. (2016) An abridged and annotated translation of the Bhagavata Purana (ca. 1400 verses): The Bhāgavata Purāṇa: Selected Readings

Both books have been published by Columbia University Press, for use by scholars in research and teaching and for students of South Asian and related studies.

Phase Two has commenced, with the following initial undertakings:

  1. (2016-2017) A network of scholars engaged in Bhagavata studies has been developing, and an initial conference was held in early January 2017 in Chennai, entitled “The Bhāgavata Purāṇa: History, Philosophy, and Culture.”

Institutions with which we are currently collaborating on this project include:

  • Bhandarkar Oriental Research Institute, Pune
  • University of Madras
  • University of Mumbai
  • B. L. Institute of Indology, Delhi
  • Indian Institute of Technology, Madras
  • C. P. Ramaswami Aiyar Institute of Indological Research, Chennai
  • K. V. Sarma Research Foundation, Chennai
  • Pondicherry University
  1. Development of a database of Bhagavata Purana manuscripts, commentaries, and secondary literature (under the direction of Prof. S. S. Bahulkar, Bhandarkar Oriental Research Institute, Pune).

Outputs during later phases of the project may include:

  • Publication of a conference proceedings volume from the 2017 Chennai conference
  • Translations of commentaries
  • Anthology of research on the Bhagavata
  • Comparative studies of the Bhagavata Purana
  • Pedagogical applications for university classrooms and continuing education (including production of a documentary film on the Bhagavata Purana)

For inquiries regarding possible involvement in the Bhāgavata Purāṇa Research Project, please write to the Project Leaders: Kenneth Valpey kvalpey@gmail.com or Ravi Gupta ravi.gupta@usu.edu , stating your particular interest and relevant qualifications.