A range of relevant Hindu and Buddhist texts will be chosen for translation and philological comment in the Sanskrit course. The class is designed to introduce students of Theology and Religion to the essentials of Sanskrit grammar, syntax, and vocabulary and its importance for the exegesis of Sanskrit texts. Students will learn to appreciate the interpretative nature of translation as a central discipline for the study of religions. By the end of the course students will have gained a basic competency in translating classical Sanskrit and reading relevant passages from texts such as the Chāndogya Upaniṣad, the Bhagavadgītā, the Haṭhayogapradīpikā and the Buddhist Heart Sūtra. The course book will be Walter Maurer’s The Sanskrit Language. Sanskrit Prelims continues throughout Michaelmas and Hilary Terms and for the first four weeks of Trinity.
Archives: Lectures
Indian Philosophy and Religion Seminars, I (TT23)
This series of regular seminars brings together scholars and students working on Indic philosophies and religions. It focuses on topics of current research: in each session, two people will present a context they are investigating for 20min, and then open it for discussion on key questions. All researchers, graduates and finalists in all areas are welcome to join.
Dr Szilvia Szanyi: “Is shape real? A contested category of perception in Abhidharma philosophy.”
Shree Nahata: ‘Eat Curd, Not Camel! Dharmakīrti and Akalaṅka on anekāntavāda’
This presentation examines the Buddhist philosopher Dharmakīrti’s (c. 600-660 CE) objections to the Jaina theory of many-sidedness (anekāntavāda) and the Jaina philosopher Akalaṅka’s (c. 720-780 CE) response to these objections. Besides discussing the relevant philosophical ideas, this presentation highlights the role of misunderstanding, humour, narrative biography, and pointed moral critique in this entertaining philosophical vignette.
Pali Prelims (Pali for Sanskritists), V (TT23)
Pali students will attend the same ‘Sanskrit and Pali’ classes as Sanskrit students in Michaelmas Term and weeks 1-4 of Hilary Term. From week 5 of Hilary Term, Pali and Sanskrit students will study in separate classes. The Pali course is designed to providean easy philological introduction to Pali Buddhist texts via Sanskrit and introduce students of Theology and Religion to the essentials of Pali grammar, syntax, and vocabulary. A range of relevant Pali Buddhist texts will be chosen for translation and philological comment. We will read classical Theravāda Buddhist discourses from the Pāli Canon such as the Fire Sermon (Ādittapariyāya- sutta) and Dependent Origination (Paṭiccasamuppāda) as well as passages from the Dhammapada and the Jātaka tales. Students will learn to appreciate the interpretative nature of translation as a central discipline for the study of religions. The course book will be Dines Andersen, A Pāli Reader and Pali Glossary, 2 vols. (1901) supplemented by Rune E. A. Johansson, Pali Buddhist Texts: An Introductory Reader and Grammar (1981).
Sanskrit Prelims, IV (TT23)
A range of relevant Hindu and Buddhist texts will be chosen for translation and philological comment in the Sanskrit course. The class is designed to introduce students of Theology and Religion to the essentials of Sanskrit grammar, syntax, and vocabulary and its importance for the exegesis of Sanskrit texts. Students will learn to appreciate the interpretative nature of translation as a central discipline for the study of religions. By the end of the course students will have gained a basic competency in translating classical Sanskrit and reading relevant passages from texts such as the Chāndogya Upaniṣad, the Bhagavadgītā, the Haṭhayogapradīpikā and the Buddhist Heart Sūtra. The course book will be Walter Maurer’s The Sanskrit Language. Sanskrit Prelims continues throughout Michaelmas and Hilary Terms and for the first four weeks of Trinity.
Pali Prelims (Pali for Sanskritists), IV (TT23)
Pali students will attend the same ‘Sanskrit and Pali’ classes as Sanskrit students in Michaelmas Term and weeks 1-4 of Hilary Term. From week 5 of Hilary Term, Pali and Sanskrit students will study in separate classes. The Pali course is designed to providean easy philological introduction to Pali Buddhist texts via Sanskrit and introduce students of Theology and Religion to the essentials of Pali grammar, syntax, and vocabulary. A range of relevant Pali Buddhist texts will be chosen for translation and philological comment. We will read classical Theravāda Buddhist discourses from the Pāli Canon such as the Fire Sermon (Ādittapariyāya- sutta) and Dependent Origination (Paṭiccasamuppāda) as well as passages from the Dhammapada and the Jātaka tales. Students will learn to appreciate the interpretative nature of translation as a central discipline for the study of religions. The course book will be Dines Andersen, A Pāli Reader and Pali Glossary, 2 vols. (1901) supplemented by Rune E. A. Johansson, Pali Buddhist Texts: An Introductory Reader and Grammar (1981).
Challenging Expectations: Interpreting the Bengali Satya Nārāyaṇer Puthi of Kavivallabh (TT23)
The early modern Bengali literatures dedicated to the figure of Satya Pīr and Satya Nārāyaṇ are voluminous, second only to the vast Vaiṣṇav corpus generated by the followers of Kṛṣṇa Caitanya. But apart from editing the manuscripts and on occasion retelling his marvel-filled stories, the texts have evaded the critical eye of scholars. I invite you to join me in a collective attempt (seminar style) to interpret a text variously titled Satya Nārāyaṇer Puthi or Satya Pīrer Puthi of Kavivallabh (copies of its translation will be made available in advance*). This will be an exegetical exercise that should reveal some of the hermeneutical complexities in taking seriously the miraculous and fabulous events recorded in these religious narratives that are routinely dismissed as simplistic folk tales or fairy tales.
* My unabridged translation appears in Needle at the Bottom of the Sea: Bengali Tales from the Land of the Eighteen Tides (University of California Press, 2023), pp. 341-72.
Professor Tony K. Stewart retired from teaching in 2021 and is now the Gertrude Conaway Vanderbilt Chair in Humanities, Emeritus, at Vanderbilt University. Within the Hindu traditions his research has focused on the creation of the Gaudiya Vaisnava movement of the sixteenth and seventeenth centuries, the results of which can be found in his monograph titled The Final Word: the Caitanya Caritamrta and the Grammar of Religious Tradition (Oxford 2010). This work was preceded by a translation of the encyclopaedic Caitanya Caritamrta of Krsnadasa Kaviraja, which he produced with the late Edward C. Dimock, Jr. (Harvard Oriental Series, 1999). Followers of the Vaisnava traditions also recognize a figure named Satya Pir, which provided a segue into the Islamic, especially Sufi, literatures of the Bangla-speaking world (West Bengal and Bangladesh). Satya Pir, who is considered to be both an avatara of Krsna as well as a Sufi saint, represents a rapprochment of Muslims and Hindus in the plural Bengali society of the premodern period. In Fabulous Females and Peerless Pirs: Tales of Mad Adventure in Old Bengal (Oxford 2004) Prof. Stewart translated eight tales out of several hundred, each focused on the ways women, aided by Satya Pir, keep the world ordered in the wake of male-generated chaos. That literature prompted him to write Witness to Marvels: Sufism and Literary Imagination (California, 2019), which examines the ways the Islamic imaginaire has insinuated itself seamlessly into a Bengali consciousness through fictional heroes who extend their help and protection to anyone regardless of sectarian affiliation. This work was awarded the Ananda Kentish Coomaraswamy Book Prize of the Association for Asian Studies in 2021.Unabridged translations of many of those tales appear in Needle at the Bottom of the Sea: Bengali Tales from the Land of the Eighteen Tides (California, 2023). His current work focuses on alternative communal narratives in the first centuries of Gaudiya Vaisnava history.
Readings in Middle Bengali: Vaṃśī Śikṣā, II (TT23)
The Vaṃśī Śikṣā is a Middle Bengali Vaiṣṇava text ascribed to the early eighteenth century author Premadāsa Miśra, who is associated with the Baghnapara community of Vaiṣṇavas in the district of Bardhaman. The text principally deals with an esoteric form of practice known as rāsarājopāsana, or worship of the king of taste. The interpretation of this practice has been an issue of some contention in Gauḍīya Vaiṣṇava scholarship for some time. In these group reading sessions, we will read and discuss sections of the text that pertain to rasarājopāsana, attempting to decipher the nature of the practice and its possible significance in broader Gauḍīya Vaiṣṇava history.
Sanskrit Prelims, III (TT23)
A range of relevant Hindu and Buddhist texts will be chosen for translation and philological comment in the Sanskrit course. The class is designed to introduce students of Theology and Religion to the essentials of Sanskrit grammar, syntax, and vocabulary and its importance for the exegesis of Sanskrit texts. Students will learn to appreciate the interpretative nature of translation as a central discipline for the study of religions. By the end of the course students will have gained a basic competency in translating classical Sanskrit and reading relevant passages from texts such as the Chāndogya Upaniṣad, the Bhagavadgītā, the Haṭhayogapradīpikā and the Buddhist Heart Sūtra. The course book will be Walter Maurer’s The Sanskrit Language. Sanskrit Prelims continues throughout Michaelmas and Hilary Terms and for the first four weeks of Trinity.